A banda DAZZLE VISION lançará um novo álbum em 7 de março.
Intitulado FINAL ATTACK, este será seu primeiro lançamento de estúdio EVOLUTION de 2012. O álbum terá dez faixas inéditas além dos sucessos SECOND e EVOLUTION.
Fonte: JaMe World
terça-feira, 28 de janeiro de 2014
quinta-feira, 17 de outubro de 2013
Kirari - letra e tradução
Kanji:
闇夜を彩る星々を見てごらん
祈ればいつか願いは叶う・・・
光は僕達を包み込んで
きっと満たしてくれる
今日も世界は
"裏切り"や"策略"で溢れているから
信用出来るモノ
ひとつまたひとつと無くなって行く
それでも
WE NEED "A DREAM"
WE GET OVER SAD DAYS
(”夢”が必要
悲しい日々を乗り越える)
僕達、夢の点を繋いで出会えたのでしょう
キラリ煌めく夜空へ堕ちて行く
悲しみの無い自由な世界へ・・・
素敵なことを思い浮かべたら
きっと照らしてくれる
今日も世界は
綺麗では無いのかもしれない
「もう何も聞きたくない」
と人々は耳を塞いでいた
それでも
WE NEED "A DREAM"
WE GET OVER SAD DAYS
(”夢”が必要
悲しい日々を乗り越える)
僕達、夢の点を結んで出会えたのでしょう
キラリ煌めく夜空へ堕ちて行く
悲しみの無い自由な世界へ・・・
素敵なことを思い浮かべたら
きっと照らしてくれる
信じる心を無くさなければ
きっと導いてくれる
キラリ煌めく夜空へ堕ちて行く
悲しみの無い自由な世界へ・・・
素敵なことを思い浮かべたら
きっと照らしてくれる
Romaji:
Tradução:
Kirari
Olhe para as estrelas que decoram a noite escura
Um dia esse desejo se tornará realidade se você orar...
A luz que nos envolve
Você pode conhecer com certeza
O mundo de hoje
De é inundado com "truques" ou "traições"
Coisas que podem ser de crédito
Eu já não ir -se também uma
Ainda
PRECISAMOS DE " UM SONHO "
Para superarmos dias tristes
( "Sonho" é necessário
para supero o dia-a- dia triste )
Nós teríamos encontrado ligando os pontos de sonho
Vá e caiu para o céu noturno estrelado, Kirari
Para o mundo livre sem tristeza ...
Quando você pensa em algo agradável
Isso brilha com certeza
O mundo de hoje
Pode ser que não haja limpo
" Eu não quero ouvir mais nada "
As pessoas estavam bloqueando os ouvidos
Ainda
PRECISAMOS DE " UM SONHO "
Para superamos dias tristes
( "Sonho" é necessário
para superar o dia-a- dia triste )
Nós teríamos encontrado ligando os pontos de sonho
Vá e caia para o céu noturno estrelado, Kirari
Para o mundo livre sem tristeza ...
Quando você pensa em algo agradável
Ela brilha com certeza
Se você não perder seu coração para crer
Ele vai levar você certamente
Vá e caia para o céu noturno estrelado, Kirari
Para o mundo livre sem tristeza ...
Quando você pensa em algo agradável
Isso brilha com certeza
闇夜を彩る星々を見てごらん
祈ればいつか願いは叶う・・・
光は僕達を包み込んで
きっと満たしてくれる
今日も世界は
"裏切り"や"策略"で溢れているから
信用出来るモノ
ひとつまたひとつと無くなって行く
それでも
WE NEED "A DREAM"
WE GET OVER SAD DAYS
(”夢”が必要
悲しい日々を乗り越える)
僕達、夢の点を繋いで出会えたのでしょう
キラリ煌めく夜空へ堕ちて行く
悲しみの無い自由な世界へ・・・
素敵なことを思い浮かべたら
きっと照らしてくれる
今日も世界は
綺麗では無いのかもしれない
「もう何も聞きたくない」
と人々は耳を塞いでいた
それでも
WE NEED "A DREAM"
WE GET OVER SAD DAYS
(”夢”が必要
悲しい日々を乗り越える)
僕達、夢の点を結んで出会えたのでしょう
キラリ煌めく夜空へ堕ちて行く
悲しみの無い自由な世界へ・・・
素敵なことを思い浮かべたら
きっと照らしてくれる
信じる心を無くさなければ
きっと導いてくれる
キラリ煌めく夜空へ堕ちて行く
悲しみの無い自由な世界へ・・・
素敵なことを思い浮かべたら
きっと照らしてくれる
Romaji:
Yamiyo o irodoru shinshin o mite goran
Inoreba itsuka negai wa kanau
Hikari wa bokutachi o tsutsumikonde
Kitto mitashite kureru
Kyō mo sekai wa " Uragiri" ya" sakuryaku" de afurete irukara
Shin'yō dekiru mono
Hitotsu mata hitotsu to nakunatte iku
Soredemo WE nīdo" A DREAM" WE GET ōba SAD DAYS
Bokutachi, yume no ten o tsunaide deaeta nodeshou
Kirari kirameku yozora e ochite iku
Kanashimi no nai jiyūna sekai e
Sutekina koto o omoiukabetara
Kitto terashite kureru
Kyō mo sekai wa
Kireide wa nai no kamo shirenai `
Mō nani mo kikitakunai' To hitobito wa mimi o fusaide ita
Soredemo WE nīdo" A DREAM" WE GET ōba SAD DAYS
Bokutachi, yume no ten o musunde deaeta nodeshou
Kirari kirameku yozora e ochite iku
Kanashimi no nai jiyūna sekai e
Sutekina koto o omoiukabetara
Kitto terashite kureru
Shinjiru kokoro o nakusanakereba
Kitto michibiite kureru
Kirari kirameku yozora e ochite iku
Kanashimi no nai jiyūna sekai e
Sutekina koto o omoiukabetara
Kitto terashite kureru
Tradução:
Kirari
Olhe para as estrelas que decoram a noite escura
Um dia esse desejo se tornará realidade se você orar...
A luz que nos envolve
Você pode conhecer com certeza
O mundo de hoje
De é inundado com "truques" ou "traições"
Coisas que podem ser de crédito
Eu já não ir -se também uma
Ainda
PRECISAMOS DE " UM SONHO "
Para superarmos dias tristes
( "Sonho" é necessário
para supero o dia-a- dia triste )
Nós teríamos encontrado ligando os pontos de sonho
Vá e caiu para o céu noturno estrelado, Kirari
Para o mundo livre sem tristeza ...
Quando você pensa em algo agradável
Isso brilha com certeza
O mundo de hoje
Pode ser que não haja limpo
" Eu não quero ouvir mais nada "
As pessoas estavam bloqueando os ouvidos
Ainda
PRECISAMOS DE " UM SONHO "
Para superamos dias tristes
( "Sonho" é necessário
para superar o dia-a- dia triste )
Nós teríamos encontrado ligando os pontos de sonho
Vá e caia para o céu noturno estrelado, Kirari
Para o mundo livre sem tristeza ...
Quando você pensa em algo agradável
Ela brilha com certeza
Se você não perder seu coração para crer
Ele vai levar você certamente
Vá e caia para o céu noturno estrelado, Kirari
Para o mundo livre sem tristeza ...
Quando você pensa em algo agradável
Isso brilha com certeza
domingo, 6 de outubro de 2013
Kuuhaku Letra e tradução
The weather has become threatening
The sky become dark suddenly
Look it!
A wonderful flash shown in the sky...My turn!
The sky become dark suddenly
Look it!
A wonderful flash shown in the sky...My turn!
If you say "I miss..." I will not make you say such thing
Because it's impossible to be stand
Because it's impossible to be stand
I opened both arms like holding the sky, and I shouted
Do you hear my voice? Do you catch my voice?
I'll be in your side
I'll stroke your hair
I can't tell this feeling
I'll stroke your hair
I can't tell this feeling
I keep seeing you like the sky
Cry until you are satisfied!
Shout until you are intention is finished!
Go until you are satisfied! I'll be in your side...
Cry until you are satisfied!
Shout until you are intention is finished!
Go until you are satisfied! I'll be in your side...
Do you hear my voice? Do you catch my voice?
Tradução
O tempo tornou-se ameaçador
O céu fica escuro, de repente
Olha isso!
Um flash maravilhoso mostrado no céu ... É a minha vez!
Se você disser "eu sinto falta ..." Eu não vou fazer você dizer tal coisa
Porque é impossível de ser pé
Abri os braços como segurar o céu, e eu gritei
Você ouve a minha voz? Você pegar a minha voz?
Eu estarei ao seu lado
Vou afagar seu cabelo
Eu não posso dizer este sentimento
Eu continuo vendo você como o céu
Chorar até que esteja satisfeito!
Grite até que você seja intenção seja terminada!
Vá até que esteja satisfeito! Eu estarei ao seu lado ...
Você ouve a minha voz? Você pegar a minha voz?
domingo, 11 de agosto de 2013
Evolution - lyrics e tradução
Kurikaesu rekishi no naka
Mata, hitotsu no jidai ga owari
Sedai o hete henka suru naka
Tsugi wa jibun no banda to shitta
Mono ga afure jouhou wa konran
That's good, That's bad
Nesshiyasukusameyasui
Like this, Hate that
Kattena koto bakari iu
Oikakete owa rete iru
Konna hibi de wa jibun o
miushinatte shimai sou
Dou omowa retai ka janaku
Dou aritai ka ga taisetsu
Everyday I wanna see how things should be not what I should be
The fading world is about to close its eyes
Deep red tears fall from the skies
Kasokudo bakari agaru sekai
Hitobito wa nakaba muriyarina
hibi o sugosu
Mainichi tanin no
JUDGE ni obienagara
ikiru nante tsumaranai
Atarashiku jibunrashiku
Konna hibi ni somaranu tame
tatakai tsudzukenakereba
Kago no naka ni i sugiruto
Tobitai kimochi o wasureteshimau
Everyday I wanna see how things should be not what I should be
Evolution!
The conclusion!
Evolution!
Our decision!
Oikakete owa rete iru
Konna hibide wa jibun o
miushinatte shimai sou
Tsuyoku yuruginaku
Live on instinct to carry on!
to carry on!
Dou omowa retai ka janaku
Dou aritai ka ga taisetsu
Everyday I wanna see how things should be not what I should be
Mata, hitotsu no jidai ga owari
Sedai o hete henka suru naka
Tsugi wa jibun no banda to shitta
Mono ga afure jouhou wa konran
That's good, That's bad
Nesshiyasukusameyasui
Like this, Hate that
Kattena koto bakari iu
Oikakete owa rete iru
Konna hibi de wa jibun o
miushinatte shimai sou
Dou omowa retai ka janaku
Dou aritai ka ga taisetsu
Everyday I wanna see how things should be not what I should be
The fading world is about to close its eyes
Deep red tears fall from the skies
Kasokudo bakari agaru sekai
Hitobito wa nakaba muriyarina
hibi o sugosu
Mainichi tanin no
JUDGE ni obienagara
ikiru nante tsumaranai
Atarashiku jibunrashiku
Konna hibi ni somaranu tame
tatakai tsudzukenakereba
Kago no naka ni i sugiruto
Tobitai kimochi o wasureteshimau
Everyday I wanna see how things should be not what I should be
Evolution!
The conclusion!
Evolution!
Our decision!
Oikakete owa rete iru
Konna hibide wa jibun o
miushinatte shimai sou
Tsuyoku yuruginaku
Live on instinct to carry on!
to carry on!
Dou omowa retai ka janaku
Dou aritai ka ga taisetsu
Everyday I wanna see how things should be not what I should be
Tradução
Evolução
No meio da história repetindo
Uma idade terminou, novamente
Enquanto em um mundo que está mudando
Eu percebi que eu sou o próximo da fila
As coisas são abundantes, informações confusas
"Isso é bom. Isso é ruim."
Fácil de chegar quente, fácil de obter frio
"Assim. Odeio isso."
Diga somente o que você quiser
Correndo atrás e sendo perseguido depois
Eu sinto que eu vou me perder neste tipo de diária
"O importante não é como você quer ser visto
Mas como você quer que as coisas sejam "
Todos os dias eu quero ver como as coisas deveriam ser e não o que eu deveria ser
O mundo em desvanecimento está prestes a fechar os olhos
Lágrimas vermelhas e profundas caiem dos céus
Um mundo onde só a aceleração aumenta
As pessoas estão forçadas a passar os seus dias contra a sua vontade
Vivendo cada dia com medo do julgamento dos outros é tão chato
Tal como o seu novo eu
Estes dias você tem que lutar para manter imaculada vida
Se você vive muito tempo em um caixa
Você vai esquecer o desejo de voar
Todos os dias eu quero ver como as coisas deveriam ser e não o que eu deveria ser
Evolução!
A conclusão!
Evolução!
A nossa decisão!
Evolução!
A conclusão!
Evolução!
A nossa decisão!
Correndo atrás e sendo perseguido depois
Sinto que vou me perder neste tipo de diária
Forte, sem tremer
Viver por instinto para continuar!
"O importante não é como você quer ser visto
Mas como você quer que as coisas sejam "
Todos os dias eu quero ver como as coisas deveriam ser e não o que eu deveria ser
sexta-feira, 8 de março de 2013
DAZZLE VISION antes do Tekkoshocon
Poucos meses antes de sua segunda performance americana, nós nos encontramos com a banda de screamo-pop.
© DAZZLE VISION
Com um som hard-rock e uma vocalista alternando entre uma voz melodiosa e uma voz gutural, a bandaDAZZLE VISION é frequentemente classificada como ‘screamo-pop’. Três anos atrás, eles fizeram sua estreia americana na convenção Sakura-Con, em Seattle. Este ano, eles irão para os Estados Unidos mais uma vez.
Há três anos, o JaME entrevistou o DAZZLE VISION antes de sua estreia americana. Como a banda mudou desde então?
Takuro: A maior diferença é que John se tornou um membro da banda. No Sakura-Con, as músicas que nós pudemos apresentar eram um pouco limitadas, porque estávamos usando um membro suporte.
Haru: Eu acho que nossas músicas e performances ao vivo melhoraram drasticamente desde então. Vocês verão quando nós voltarmos para os Estados Unidos, em abril.
O público em convenções de anime está interessado em um monte de coisas diferentes. O que vocês acham que é especial na performance do DAZZLE VISION que fará as pessoas jovens ficarem animadas quanto à música japonesa?
Takuro: Como músicos, a chance de tocar nossa música ao vivo é modesta. Nós não tomamos nenhuma oportunidade como garantida. No palco, o DAZZLE VISION estará batendo-cabeça, pulando, dançando e pulando no público. Todos os fãs nos assistindo podem dançar e gritar com a gente, também. Todo mundo deveria definitivamente vir e ver.
Em abril deste ano, vocês irão se apresentar pela segunda vez nos Estados Unidos, desta vez noTekkoshocon, na Pensilvânia. Como vocês se sentem sobre sua futura performance e o que vocês esperam do show?
Takuro: Nós não temos muitas oportunidades de tocar nos Estados Unidos. Então, quando as pessoas vierem ver o DAZZLE VISION, nós queremos dar-lhes uma experiência memorável.
Haru: Eu sei que o show nos Estados Unidos vai ser super alucinante. Nós estamos realmente animados!
Ano passado, vocês abriram para o Evanescence no Japão. Como foi esta experiência?
Takuro: Foi uma experiência muito preciosa para nós. Estamos muito gratos por isso. Foi muito estimulante, e o Evanescence foi realmente muito amigável. Seria bom se nós pudéssemos fazer uma turnê com eles pelos Estados Unidos algum dia.
Novembro passado, vocês lançaram o single Evolution. Vocês podem nos contar qual é o conceito do single e qual foi sua fonte de inspiração?
John: O conceito por trás de Evolution é, na realidade, a evolução de como o som, o visual, etc. do DAZZLE VISION mudou. Essa foi a inspiração. Para a música em si, não houve realmente nenhuma influência além de querermos um contraste entre um som alto e uma mensagem clara.
A voz de Maiko tem sido usada para o software UTAU. Vocês poderiam nos explicar o que é exatamente e como sua voz foi gravada para ele?
Maiko: É um software como o das músicas da Hatsune Miku, mas você pode escolher o grito da Maiko como tema de som e vai soar como eu! Eu gravei 50 sons como A, I, U (em japonês) em sucessão, para que haja um vocal para cada som.
Como é ouvir a sua própria voz em uma música que você mesma não gravou?
Maiko: Bem, é claro que não é o meu grito natural, então soa diferente de imediato. Entretanto, se eu pensar nisso como cada som individual sendo criado por mim, e então alguém colocar sua energia nisso para fazer um grito, é realmente um ótimo sentimento. Por favor, usem minha voz em muitas coisas!
Maiko, em sua entrevista anterior ao JaME, você mencionou que tenta cuidar de sua voz. Como você faz isso? Por exemplo, há alguma técnica de prática vocal que você utilize?
Maiko: Eu faço aulas de canto e isso ajuda um pouco. Gritar tanto quanto eu faço coloca um enorme peso em sua voz. Eu tomo bastante vitaminas e pastilhas para a garganta. Também visito o médico regularmente para exames.
Maiko e Takuro são irmão e irmã e tocam juntos em uma banda. Como é trabalhar junto com seu irmão tão perto? Isso causa algum problema, como as típicas brigas entre irmão e irmã?
Takuro: Não há problema nenhum. Isso colocaria pressão nos outros membros e nós temos trabalho a fazer. No entanto, nós somos irmãos e naturalmente coisas aconteceram no passado, mas essas coisas são raridade nos dias de hoje.
Maiko: Por sermos irmãos, há coisas boas e ruins. Mas, no geral, eu realmente acho que trabalhar com meu irmão é um extra. Eu acho que somos realmente bons juntos.
Além de tocar no Tekkoshocon, quais são os planos do DAZZLE VISION para 2013?
Takuro: Nós ainda não anunciamos nada para 2013. Eu não posso lhe dar mais detalhes. Entretanto, nós iremos anunciar as coisas pouco a pouco. Nós esperamos que as pessoas estejam aguardando ansiosamente pelos nossos anúncios!
Por favor, deixem uma mensagem para os nossos leitores.
Takuro: Antes de tudo, por favor, venham ao nosso show no Tekkoshocon! Vamos nos divertir juntos! Nós vamos ter muitas surpresas para vocês quando voltarmos para os Estados Unidos!
Haru: Pessoal! Por favor, venham nos ver! Vocês não irão esquecer.
Esta entrevista foi realizada em colaboração com a Resonance Media.
Há três anos, o JaME entrevistou o DAZZLE VISION antes de sua estreia americana. Como a banda mudou desde então?
Takuro: A maior diferença é que John se tornou um membro da banda. No Sakura-Con, as músicas que nós pudemos apresentar eram um pouco limitadas, porque estávamos usando um membro suporte.
Haru: Eu acho que nossas músicas e performances ao vivo melhoraram drasticamente desde então. Vocês verão quando nós voltarmos para os Estados Unidos, em abril.
O público em convenções de anime está interessado em um monte de coisas diferentes. O que vocês acham que é especial na performance do DAZZLE VISION que fará as pessoas jovens ficarem animadas quanto à música japonesa?
Takuro: Como músicos, a chance de tocar nossa música ao vivo é modesta. Nós não tomamos nenhuma oportunidade como garantida. No palco, o DAZZLE VISION estará batendo-cabeça, pulando, dançando e pulando no público. Todos os fãs nos assistindo podem dançar e gritar com a gente, também. Todo mundo deveria definitivamente vir e ver.
Em abril deste ano, vocês irão se apresentar pela segunda vez nos Estados Unidos, desta vez noTekkoshocon, na Pensilvânia. Como vocês se sentem sobre sua futura performance e o que vocês esperam do show?
Takuro: Nós não temos muitas oportunidades de tocar nos Estados Unidos. Então, quando as pessoas vierem ver o DAZZLE VISION, nós queremos dar-lhes uma experiência memorável.
Haru: Eu sei que o show nos Estados Unidos vai ser super alucinante. Nós estamos realmente animados!
Ano passado, vocês abriram para o Evanescence no Japão. Como foi esta experiência?
Takuro: Foi uma experiência muito preciosa para nós. Estamos muito gratos por isso. Foi muito estimulante, e o Evanescence foi realmente muito amigável. Seria bom se nós pudéssemos fazer uma turnê com eles pelos Estados Unidos algum dia.
Novembro passado, vocês lançaram o single Evolution. Vocês podem nos contar qual é o conceito do single e qual foi sua fonte de inspiração?
John: O conceito por trás de Evolution é, na realidade, a evolução de como o som, o visual, etc. do DAZZLE VISION mudou. Essa foi a inspiração. Para a música em si, não houve realmente nenhuma influência além de querermos um contraste entre um som alto e uma mensagem clara.
A voz de Maiko tem sido usada para o software UTAU. Vocês poderiam nos explicar o que é exatamente e como sua voz foi gravada para ele?
Maiko: É um software como o das músicas da Hatsune Miku, mas você pode escolher o grito da Maiko como tema de som e vai soar como eu! Eu gravei 50 sons como A, I, U (em japonês) em sucessão, para que haja um vocal para cada som.
Como é ouvir a sua própria voz em uma música que você mesma não gravou?
Maiko: Bem, é claro que não é o meu grito natural, então soa diferente de imediato. Entretanto, se eu pensar nisso como cada som individual sendo criado por mim, e então alguém colocar sua energia nisso para fazer um grito, é realmente um ótimo sentimento. Por favor, usem minha voz em muitas coisas!
Maiko, em sua entrevista anterior ao JaME, você mencionou que tenta cuidar de sua voz. Como você faz isso? Por exemplo, há alguma técnica de prática vocal que você utilize?
Maiko: Eu faço aulas de canto e isso ajuda um pouco. Gritar tanto quanto eu faço coloca um enorme peso em sua voz. Eu tomo bastante vitaminas e pastilhas para a garganta. Também visito o médico regularmente para exames.
Maiko e Takuro são irmão e irmã e tocam juntos em uma banda. Como é trabalhar junto com seu irmão tão perto? Isso causa algum problema, como as típicas brigas entre irmão e irmã?
Takuro: Não há problema nenhum. Isso colocaria pressão nos outros membros e nós temos trabalho a fazer. No entanto, nós somos irmãos e naturalmente coisas aconteceram no passado, mas essas coisas são raridade nos dias de hoje.
Maiko: Por sermos irmãos, há coisas boas e ruins. Mas, no geral, eu realmente acho que trabalhar com meu irmão é um extra. Eu acho que somos realmente bons juntos.
Além de tocar no Tekkoshocon, quais são os planos do DAZZLE VISION para 2013?
Takuro: Nós ainda não anunciamos nada para 2013. Eu não posso lhe dar mais detalhes. Entretanto, nós iremos anunciar as coisas pouco a pouco. Nós esperamos que as pessoas estejam aguardando ansiosamente pelos nossos anúncios!
Por favor, deixem uma mensagem para os nossos leitores.
Takuro: Antes de tudo, por favor, venham ao nosso show no Tekkoshocon! Vamos nos divertir juntos! Nós vamos ter muitas surpresas para vocês quando voltarmos para os Estados Unidos!
Haru: Pessoal! Por favor, venham nos ver! Vocês não irão esquecer.
Esta entrevista foi realizada em colaboração com a Resonance Media.
Fonte: JaMe Brasil
quinta-feira, 10 de janeiro de 2013
Like I'm note real
Kanji:
No one is here...
No one will come...
Damn it... Damn it...
I don' t see a way out...
Damn it... Damn it...
My inexperience... This is result of that
You have always come for me
I believe that you will come for me
It' ll be fine...
I believe in you
人は純粋な愛を求める
反面、人は純粋な愛を求める反面
堕落した欲望に支配されていく
I didn' t know it was this bad
I didn' t feel any pain
泣きすぎて息ができない
生きていると築いた、今
あなたは優しかった
だけどそれは今じゃない
感情なんてなくなったし前
What' s wrong with me...
いつかここに咲いていた花が今ここに咲いていないのは必然
You have always come for me
I believe that you will come for me
It'll be fine...
I believe in you
Hito wa junsuina ai o motomeru hanmen,
daraku shita yokubō ni shihai sa rete iku
人は純粋な愛を求める反面、堕落した欲望に支配されていく
Tradução:
No one is here...
No one will come...
Damn it... Damn it...
I don' t see a way out...
Damn it... Damn it...
My inexperience... This is result of that
You have always come for me
I believe that you will come for me
It' ll be fine...
I believe in you
人は純粋な愛を求める
反面、人は純粋な愛を求める反面
堕落した欲望に支配されていく
I didn' t know it was this bad
I didn' t feel any pain
泣きすぎて息ができない
生きていると築いた、今
あなたは優しかった
だけどそれは今じゃない
感情なんてなくなったし前
What' s wrong with me...
いつかここに咲いていた花が今ここに咲いていないのは必然
You have always come for me
I believe that you will come for me
It'll be fine...
I believe in you
Hito wa junsuina ai o motomeru hanmen,
daraku shita yokubō ni shihai sa rete iku
人は純粋な愛を求める反面、堕落した欲望に支配されていく
Tradução:
segunda-feira, 24 de dezembro de 2012
Assinar:
Postagens (Atom)

